<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios para Caja de Música</title>
	<atom:link href="http://alejandrocaja.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://alejandrocaja.com</link>
	<description>Blog &#38; Roll</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Apr 2012 21:25:45 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Comentario en Letras Traducidas 19: &#8220;A CHANGE IS GONNA COME&#8221;. Sam Cooke. por Adrian Leiva</title>
		<link>http://alejandrocaja.com/2010/06/01/lyrics-19-a-change-is-gonna-come-sam-cooke/#comment-936</link>
		<dc:creator><![CDATA[Adrian Leiva]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Apr 2012 21:25:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alejandrocaja.com/?p=666#comment-936</guid>
		<description><![CDATA[Gracias  por la interpretación de esta, sin dudas, reflexionante  canción. Obviamente no es lo mismo traducir con san google; ay que darle cierta lógica a la traducción y ademas saber contextualizar bien el mensaje para que sea claro: Felicitaciones.
PD: Oí por ahí que esta canción se la escuchó a un guitarrista blanco (?), pero no sé con exactitud si es esta la canción, porque decía algo como, &quot;no me llames chico soy un hombre&quot; (no eran considerados hombres sino chicos), algunos considerarán esto como trivial pero no lo es ya que (solo un ej) un chico no tiene los mismos &quot;beneficios&quot; que un hombre. Decirle &quot;chico&quot; a un tipo de color es comparable a ponerte delante de el la capucha del cu-clux-clan.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias  por la interpretación de esta, sin dudas, reflexionante  canción. Obviamente no es lo mismo traducir con san google; ay que darle cierta lógica a la traducción y ademas saber contextualizar bien el mensaje para que sea claro: Felicitaciones.<br />
PD: Oí por ahí que esta canción se la escuchó a un guitarrista blanco (?), pero no sé con exactitud si es esta la canción, porque decía algo como, &#8220;no me llames chico soy un hombre&#8221; (no eran considerados hombres sino chicos), algunos considerarán esto como trivial pero no lo es ya que (solo un ej) un chico no tiene los mismos &#8220;beneficios&#8221; que un hombre. Decirle &#8220;chico&#8221; a un tipo de color es comparable a ponerte delante de el la capucha del cu-clux-clan.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentario en Letras Traducidas 32 &#8211; &#8220;LOVING CUP&#8221;. The Rolling Stones. por Fernando</title>
		<link>http://alejandrocaja.com/2010/12/04/letras-traducidas-32-loving-cup-the-rolling-stones/#comment-931</link>
		<dc:creator><![CDATA[Fernando]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 19:03:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alejandrocaja.com/?p=1272#comment-931</guid>
		<description><![CDATA[Cuando dices &quot;los Rolling&quot; estas cometiendo un sacrilegio. Un verdadero entendido jamas dirá eso. A buen entendedor pocas palabras.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cuando dices &#8220;los Rolling&#8221; estas cometiendo un sacrilegio. Un verdadero entendido jamas dirá eso. A buen entendedor pocas palabras.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentario en Lyrics 15: “HICKORY WIND”. The Byrds. por Anónimo</title>
		<link>http://alejandrocaja.com/2010/05/27/lyrics-15-hickory-wind-the-byrds/#comment-930</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anónimo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 17:27:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alejandrocaja.com/?p=629#comment-930</guid>
		<description><![CDATA[Por si sirve de aporte, el &quot;Grupo de Expertos Solynieve&quot; la tradujeron y versionearon como &quot;El viento del nogal&quot;

http://www.youtube.com/watch?v=B0XRpBrGYnc]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Por si sirve de aporte, el &#8220;Grupo de Expertos Solynieve&#8221; la tradujeron y versionearon como &#8220;El viento del nogal&#8221;</p>
<p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://alejandrocaja.com/2010/05/27/lyrics-15-hickory-wind-the-byrds/"><img src="http://img.youtube.com/vi/B0XRpBrGYnc/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentario en Alejandro Caja por Anónimo</title>
		<link>http://alejandrocaja.com/%c2%bfquien-soy/#comment-929</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anónimo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 22:38:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alejandrocaja.com/?page_id=161#comment-929</guid>
		<description><![CDATA[¿Siempre sorprendiendo Jandro?. Buen tema y &quot;buena voz¡¡. ¿A qué no te acuerdas dónde, cuando y con qué grupo hicimos nuestra primera puesta en concierto?. Tu te animaste a cantar la segunda que, repetimos &quot;Well, it&#039;s one for the money&quot; . La Graduada, 4º o 5º de EGB, Los Valldemossa, final concierto y van y preguntan si alguién quiere salir a cantar.

Saludos
Toni Barceló]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Siempre sorprendiendo Jandro?. Buen tema y &#8220;buena voz¡¡. ¿A qué no te acuerdas dónde, cuando y con qué grupo hicimos nuestra primera puesta en concierto?. Tu te animaste a cantar la segunda que, repetimos &#8220;Well, it&#8217;s one for the money&#8221; . La Graduada, 4º o 5º de EGB, Los Valldemossa, final concierto y van y preguntan si alguién quiere salir a cantar.</p>
<p>Saludos<br />
Toni Barceló</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentario en Alejandro Caja por Anónimo</title>
		<link>http://alejandrocaja.com/%c2%bfquien-soy/#comment-928</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anónimo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 22:23:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alejandrocaja.com/?page_id=161#comment-928</guid>
		<description><![CDATA[¿Edu de la Graduada?. Soy Toni Barceló. Saludos.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Edu de la Graduada?. Soy Toni Barceló. Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

