Letras Traducidas 61 – “DONE THIS ONE BEFORE”. Ronnie Lane.
¿Qué decir de Ronnie Lane? ¿De un tipo que fue parte fundamental de los Small Faces y los Faces? ¿Que publicó discos en solitario como el excelso Ronnie Lane’s Slim Chance? “All or nothing”, “Here comes the nice”, “Lazy Sunday”, “Debris”, “Richmond”, “Oh La La”, “You’re so rude” “Give me a penny”… La lista de … Read more
Programa de Radio (CdM49) – ¡QUE NOS QUITEN LO BAILAO!
La cosa es la siguiente. Ando hoy un poco planchado de ánimo, así que a modo de rítmico fármaco me he autorrecetado una lista que invita a cambiar el rollito, que ya toca , y a bailar, claro. El programa de esta semana está, pues, pensado como una pinchada, como una sesión -que se dice– … Read more
Programa de Radio (CdM48) – EILEN, GILLIAN, DRIVE BY TRUCKERS, BUDDY.
Pues ya está lista una nueva edición de Caja de Música, hala. En ella el programa estrena sintonía, sección dedicada a letras de canciones traducidas, y dos discos de publicación reciente, “The Queen Of The Minor Key”, de Eilen Jewell, y “The Harrow & The Harvest”, de Gillian Welch, ambos álbumes de los que se … Read more
Letras Traducidas 59 – “CITY OF NEW ORLEANS”. Steve Goodman.
El “Ciudad de Nueva Orleans” es un tren nocturno que hace la ruta Chicago – New Orleans, amén del título de esta preciosa canción escrita por el cantautor folk Steve Goodman (1948-84), un tipo no demasiado conocido en nuestro país. Al parecer, Goodman la escribió a raíz de un viaje que realizó en dicho tren … Read more
Letras Traducidas 58 – “THE QUEEN OF THE MINOR KEY”. Eilen Jewell.
¡Este post al completo es una colaboración para Caja de Música del escritor Juan Pablo Caja. Muchas gracias, Juan, por tus magníficas y continuas aportaciones a este blog! Eilen Jewell lo tiene claro: es la “Reina del Modo Menor”. O eso es lo que nos dice con convicción en la canción que da título su … Read more
Letras Traducidas 57 – “THE WAY IT GOES”. Gillian Welch.
Acabo de recibir en formato digital “The Harrow & The Harvest”, el último y esperadísimio trabajo de Gillian Welch. El disco está causando revuelo, a las múltiples reseñas en los medios más importantes hay que sumar centenas de comentarios y referencias en Twitter y facebook, todo ello como resultado de una campaña de lanzamiento y … Read more
Letras Traducidas 56 – “CATFISH JOHN” – Alison Krauss
¡Este post al completo es una colaboración para Caja de Música del escritor Juan Pablo Caja. Muchas gracias, Juan, por tus magníficas y continuas aportaciones a este blog! Bueno, ahí va una buena canción de lo que ya considero casi un género: “hobo” (vagabundo). Hay por ahí algo más de unas cuantas canciones (Dylan, Townes…) … Read more
Crónica 07: CRÓNICAS PRIMAVERALES: 2011, AÑO DE CISNES. Por Juan Carlos “Badlands”.
Este post al completo –texto y selección de imágenes– es una colaboración para Caja de Música de Juan Carlos Belmonte “Badlands”. Juan Carlos, muchísimas gracias por el post, por el currazo, por tu siempre acertada y lúcida opinión, por el cariño que depositas en todo lo que tenga que ver con la música que tanto … Read more
Editorial 02 – PORQUE LO DICE LA SEÑORA ALCALDESA Y PUNTO (CADA DÍA EMPIEZA TODO).
Me gustaría dedicar este artículo, a publicar el mes de julio en El Periódico del Tiétar (esa es la idea), a Marta Sánchez Salvá (por su entusiasmo contagioso y trabajado del mejor espíritu de la indignación en vídeos, textos y enlaces) y, más tímidamente, al escritor y periodista Javier Pérez Andújar (por convertir sus escritos … Read more
Letras Traducidas 55 – BELLEZA SIN AFEITES. “Time (the revelator)”. Gillian Welch.
Palabras mayores, compañeros, lo de esta mujer. Ando metido hasta el cuello en un artículo sobre la Welch y por fin empiezo a ser capaz de decir alguna cosa al hilo de su obra, acicateado por la mudez –síntoma de encelamiento– que la maravilla de su música me deja en la boca del ansia . … Read more
Programa de Radio (CdM 47) – MONOGRÁFICO GILLIAN WELCH
La inminente publicación del quinto y esperadísimo álbum de Gillian Welch es una excusa perfecta para dedicarle el programa de la semana a la que es una de las voces más personales y hermosas del actual panorama americana, así vamos haciendo todos boca. En una hora se repasan, algo atropelladamente, los cuatro discos oficiales que … Read more
Letras Traducidas 54 – NO HAY QUE OLVIDAR LO OBVIO. “TOGETHER AGAIN”. Emmylou Harris.
Joder, repaso el blog y resulta que aún no había posteado ni un clip de Emmylou. ¿Será posible? En fin, un lapsus que se ha debido, sin duda, a que la importancia de la cantante con aspecto de princesa india y voz de pureza celestial es tan indiscutible como obvia. En mi caso, Emmylou fue … Read more
Programa de Radio (CdM46): De BUDDY HOLLY a PETER HOLSAPPLE pasando por LUKE GIBSON y tiro porque me toca.
Bueno, pues ahí tienen ustedes otra edición de Caja de Música, la número 46. Ültimamente ando liadillo y tengo menos tiempo para el programa, pero aunque la frecuencia haya bajado, se mantiene el estándar de calidad. Esta semana suenan Buddy Holly, los Everly Brothers, Linda Rondstadt, Dillard & Clark, Patty Griffin… Y le dedico especial … Read more
Letras Traducidas 53 – LA TRANSUSTANCIACIÓN DE LA MIERDA PLATÓNICA. “ALL I HAVE TO DO IS DREAM”. The Everly Brothers.
Ay, el amor. Desgraciadamente para todos, en nuestra sociedad sigue imperando el maleficio del mito de la media naranja, mito desgajado de aquel relato sobre el andrógino –tan maravilloso como dañino– que el puto Platón –tan maravilloso como dañino– puso en boca de Aristófanes en “El Banquete”. Masoquismo, sadismo, sentimentalismo grosero, dramatismo exacerbado, romanticismo ceporro, … Read more
Reseña 13 – YO DE MAYOR QUIERO SER JOSELE SANTIAGO. “Lecciones de vértigo”. Josele Santiago.
Este post al completo es una colaboración para Caja de Música de David Arés. ¡Muchas gracias, David, por la molante reseña y por el entusiasmo! Quede claro, antes de nada, que no soy objetivo con Josele Santiago. Y que estoy en lo cierto cuando digo que es el mejor. Su extensa carrera ha sido reconocida … Read more
Letras Traducidas 52: “ROCK SALT AND NAILS”. Bob Neuwirth.
¡Este post al completo es una colaboración para Caja de Música del escritor Juan Pablo Caja. Muchas gracias, Juan, por continuar deleitándonos con tus preciosas aportaciones a este blog! –¿Qué haces, corazón? Levanté la vista y vi el rostro de un desconocido que lucía las gafas de sol perfectas. –Escribo. –¿Eres poeta? –Puede. Cambié de … Read more
Letras Traducidas 51 – “MERCURY BLUES”, David Lindley. Detrás de un gran cantante siempre hay un gran guitarrista (2)
Este post al completo es una colaboración para Caja de Música del escritor Juan Pablo Caja, quien continúa con él la serie titulada DETRÁS DE UN GRAN CANTANTE SIEMPRE HAY UN GRAN GUITARRISTA. Hala, a disfrutarlo. Damas, caballeros (como diría Keith Richards, de alguna manera os tengo que llamar), hoy toca ponerse zapatos de cocodrilo … Read more
Letras Traducidas 50 – “RUBY”. Dave Rawlings Machine.
Flipando estoy, compañeros, con “A friend of a Friend”, el primer disco que Dave Rawlings, pareja artística y personal de nuestra amada Gillian Welch, publicó el año pasado en nombre propio –más o menos, pues oficialmente el trabajo se debe a una banda, Dave Rawlings Machine–. El disco –en el que Gillian participa componiendo, cantando … Read more
Programa de Radio (Cdm45) – Lucinda, Jim, Buddy, Dave, Ron…
Ya pueden ustedes escuchar un nuevo capítulo de Caja de Música. En este programa, que, de manera completamente excepcional, atiende a lo que musicalmente está sucediendo ahora mismo ahí afuera, suenan temas de los últimos trabajos de Lucinda Williams, Jim Lauderdale, Dave Rawlings, Ron Sexsmith… Y también un par de cosillas de esa bestia parda … Read more
Letras Traducidas 49 – LA VASELINA Y EL REY DEL SWING. “Don’t know where I’m going”. Rory Gallagher.
El otro día @pentatónica –una colega del unvlog, gracias, maja– puso este vídeo y me quedé fascinado. El Gallagher es una cuenta pendiente, aún no le he metido, y eso que he tenido amigos que se han ofrecido a “iniciarme” (je, je, estoy pensando en el puto Rafa Valdemar, flipao del Rory que me da … Read more
Programa de Radio (CdM44) – ENTREVISTA CON ALBANO CRUZ (técnico de sonido)
Ya está lista una nueva edición de Caja de Música. Se trata en esta ocasión de un capítulo extraordinario, pues en lugar de la habitual lista de canciones, la hora entera está dedicada a una entrevista con el técnico de sonido ALBANO CRUZ –para saber más sobre el polifacético Albano, un tipo con mucho que … Read more
Letras Traducidas 48 – “BOATS TO BUILD” (Clark/Thompson) – DETRÁS DE UN GRAN CANTANTE SIEMPRE HAY UN GRAN GUITARRISTA (1).
Este post al completo –intro, selección de clips y traducciones– es una colaboración para Caja de Música del escritor Juan Pablo Caja, quien comienza con él una serie titulada DETRÁS DE UN GRAN CANTANTE SIEMPRE HAY UN GRAN GUITARRISTA (la cosa promete). ¡Muchísimas gracias por tus excelentes y continuas aportaciones al blog, Juan! Guy Clark … Read more
Editorial 02 – DOCENAS DE COSAS QUE ME HAN ALEGRADO EL 2010, por Juan Carlos “Badlands” Belmonte.
A mediados de los 90, cuando llegué a Barcelona procedente de Mallorca, había en la ciudad pocos bares que pincharan habitualmente rock and roll. En el centro –en el Raval, el Gótico y el Borne, los barrios por los que yo solía moverme cuando salía de noche–, no recuerdo ningún local, a excepción del Magic, … Read more
Letras traducidas 46 y 47 – ALABAMA, EL DULCE INFIERNO. “Alabama” (N. Young) vs. “Sweet Home Alabama” (Lynrd Skynyrd).
Este post al completo –textos y traducciones– es una colaboración para Caja de Música del periodista y escritor Carles Canals. ¡Muchísimas gracias, Carles, y un abrazo! En 1972, Neil Young lanza uno de sus discos más notables y atípicos: HARVEST. En él se suceden diversas formaciones musicales -desde los coros de Crosby, Stills and Nash … Read more
Editorial 01 – Que se joda la industria musical (I): LA TOMADURA DE PELO DEL CD.
Soplan aires de cambio. En lo que a la música se refiere, internet lo está poniendo todo del revés –producción, distribución, promoción, información–, obligándonos a los involucrados –artistas, sellos, compañías, promotoras, críticos, aficionados– a adaptarnos. No queda otra, no merece la pena dedicar ni un minuto a nada que no sea cambiar de mentalidad: lo … Read more




































